Please submit your best translation into Russian of the following sentence.
"Stormont ministers will hold a crunch meeting today in a bid to strike a deal on a hard hitting budget ahead of a deadline tomorrow."
"Stormont ministers will hold a crunch meeting today in a bid to strike a deal on a hard hitting budget ahead of a deadline tomorrow."
Трудность, мне кажется, в даном случае состоит не в переводе текста, а в отсутствии некоторых жизненных реалий в современной российской действительности, например: "ministry" и, конечно, "deadline" (в России всё срочно!). Отсюда - необходимость описания этих реалий и практически неизбежная громоздкость и неуклюжесть перевода.
ReplyDeleteThat was the subject of my masters dissertation in 1998: subtly communicating implicit cultural information in translations. Everything is possible. Miracles take a little longer.
ReplyDeleteMy 'starter for ten' answer. This is not the final answer, but my attempt to get the debate started. "Сегодня состоится напряженное заседание северо-ирландского совета министров, на котором будет попытка договориться о жестком бюджете перед завтрашним истечением срока для составления бюджета."
ReplyDelete