Thursday, March 30, 2017

Various words and phrases from the last few days

Охранник фамильярно обращался с молодежью. This means unceremoniously, without due respect.

Ему требуется много времени для запуска. It requires a lot of time to start up.

Всем шьют неповиновение требованиям полиции. They are being pinned with the crime of failing to follow police orders.

Полицейские выхватывали отдельных людей из толпы. The police were grabbing individuals from the crowd.

Суд признал нахождение на площади "сопротивлением полиции". The court ruled that being on the square constituted a failure to follow police orders.

Момент простоя = when idle

С ним нужно считаться = He is a force to be reckoned with. 

Wednesday, March 29, 2017

Russian phrases on the subject of 'delay'

Были задержки с доставкой = there were delays with delivery

Встреча переносится на вторник = the meeting has been rescheduled to Tuesday

Встреча откладывается на неизвестный срок = the meeting has been postponed indefinitely

Он не успел написать работу к сроку, поэтому дали ему отсрочку на две недели = He didn't finish his work on time, so he was given a two-week extension

Совещание затянулось и закончилось поздно вечером = the business meeting dragged on and finished late in the evening.

Компьютер тормозит и экран постоянно зависает = the computer is working slowly and the screen keeps freezing.